Английский для дизайнеров: 7 заповедей новичка

  • 8 февраля 2017

13 февраля в школе дизайна и иллюстрации Bang! Bang! Education стартует онлайн-курс English to sell your Ideas. Он создан для тех, кто столкнулся с необходимостью общаться с англоязычными партнерами — презентовать портфолио, заводить знакомства на конференциях, вести совместные проекты — но чувствует, что школьного Intermediate для этого недостаточно, а говорить вслух и вовсе неловко и страшно.

По просьбе WTP ведущие курса Наталья Голубкова и Оксана Блошенкова собрали семь универсальных правил, которые помогут новичку говорить по-английски убедительно (даже если словарный запас невелик, а разговорной практики почти нет), звучать естественно и никогда не стесняться русского акцента.

Наталья Голубкова и Оксана Блошенкова

Наталья Голубкова и Оксана Блошенкова

Говорите меньше

Вопреки заблуждению, чтобы привлечь внимание, говорить надо не больше, а меньше. Не стоит вдаваться в скучные детали проекта, злоупотреблять заумными словечками, подробно перечислять все свои достижения. Всегда помните, кого вы хотите увлечь своим рассказом: коллег ли, партнеров по бизнесу, потенциального работодателя. Фокусируйтесь на том, что действительно важно аудитории.

Успех вашего питча зависит не столько от знания каких-то суперважных фраз и выражений, сколько от умения четко донести до слушателей суть идеи — «deliver the message». А оно базируется на трех заповедях:

Less is more, или Лучше меньше, да лучше
Be succinct, или Говорите кратко и содержательно
Give irrefutable arguments, или Приводите неопровержимые доводы

Используйте язык как конструктор

Типичная ошибка новичка — сначала мысленно выстроить фразу по-русски, затем пытаться перевести ее буквально. Это долго (если нужное слово не находится, вы «зависаете») и малоэффективно (порядок слов в английском отличается от принятого в русской речи, и буквальный перевод может исказить смысл реплики).

Поэтому как можно раньше отвыкайте от перевода с русского на английский и начинайте запоминать «сhunks» — готовые речевые обороты. Это как конструктор «Лего»: вы складываете ваши высказывания из готовых смысловых кубиков.

Дизайн книжной обложки

Russian Alphabet Colouring Book by Fuel, Великобритания

Никогда не начинайте разговор с самопрезентации

Для этого существует «small talk» — легкий разговор о том о сем: погода, обстановка, мероприятие. Не стесняйтесь использовать речевые клише — это нормально:

Isn’t this weather lovely/beautiful/cold/atrocious?
They say it’s gonna rain/snow?
How’s business? I hear…
How are you enjoying … (the event)? Do you attend
a lot these things?

Если вы уверены в себе и своем английском, можете начать более креативно — с интересного факта или забавной истории. Их лучше продумать загодя.

Дизайн упаковки снэка

Harvest Cheweee by Turner Duckworth

Запомните приемы, которые компенсируют нехватку разговорной практики

Первая палочка-выручалочка в такой ситуации — тактика активного слушания. В частности, техника эха — дословный повтор последних слов собеседника, но с вопросительной (восходящей) интонацией. Так вы демонстрируете свою заинтересованность.

— We launched the product in Spain last year.
— In Spain? (Why in Spain?)

Следующий прием — уточнение. Если вы что-то не поняли или поняли частично, не бойтесь задать вопрос:

— What exactly did you mean by….?
— Sorry, when did you say? Who did you say?
— You mentioned…. Could you tell me more about it?

Последняя фраза даст вам шанс передохнуть, а собеседнику — высказаться. И вы произведете хорошее впечатление: люди любят, когда к ним проявляют интерес.

Наконец, используйте эмпатию — подстройку к эмоциональному состоянию собеседника:

— Really?
— Oh, dear I see!
— I know exactly how you feel.

 Дизайн упаковки лекарств

Help by Pearlfisher, Великобритания

Избегайте категоричности

Нашему культурному коду свойственна излишняя прямота (а еще мы любим без спросу давать советы, что для Запада, например, — нарушение личного пространства). Наши «you should do», «you must do» — «вы должны сделать», «вы обязаны» — воспринимаются как инструкция или приказ. Используйте вопросительную форму: вопрос всегда предполагает, что выбор — делать или не делать — остается за собеседником:

— How would you feel if I suggested….?
— Have you considered….?.

Для англоговорящего человека русская прямолинейность звучит особенно пугающе, если речь идет об отказе. В английском языке есть много способов избежать прямого «нет» (вы вряд ли услышите от партнеров «It’s impossible» — скорее, «With respect it’s not possible at this stage»). Со временем вы овладеете этим искусством, а пока достаточно выучить несколько смягчающих вводных оборотов:

— I am afraid…
— I am sorry…

— Unfortunately…
— With respect…

Важно помнить, что даже самая вежливая (с точки зрения лексики и грамматики) просьба прозвучит агрессивно, если ее неправильно интонировать. В английском языке интонация для просьбы или вопроса — всегда восходящая.

Дизайн упаковки напитка

Ashridge drinks by Buddy, Великобритания

Никогда не стесняйтесь акцента

Вы же не стесняетесь своей национальности? Акцент — это ваше ID, ваша личность.

Джозеф Конрад, классик английской литературы, иммигрировал в Англию из Польши еще ребенком и до конца своей жизни говорил с сильным акцентом. Но почитайте его произведения — он истинный виртуоз английского языка.

Или послушайте, как говорит на английском Сальма Хайек. У нее достаточно сильный испанский акцент, из-за дислексии она может неправильно произносить некоторые слова, но она звучит очаровательно, уверенно и не стесняется себя. Может, в этом и есть секрет ее успеха?

Акцент можно вывести. Это долгий, трудный процесс. Но стоит ли игра свеч, если вы не собираетесь ассимилироваться в другой стране? Намного важнее научиться избегать интонационных и фонетических ошибок, из-за которых вас могут понять превратно.

А вот немного усовершенствовать свое произношение никогда не будет лишним. Хороший способ — «игра в имитацию». Выберите героя фильма или сериала, который близок вам по темпераменту и симпатичен и чье «звучание» вам нравится, и начните подражать ему, имитируя его интонации и даже мимику (мозг должен поверить в игру, так что выкладываемся по Станиславскому). Это упражнение полезно еще и тем, что в процессе вы запомните много важных разговорных выражений и речевых оборотов.

Дизайн упаковки вина

Oops Wine by Pearlfisher, Великобритания

Не бойтесь допустить ошибку

Часто люди уже прекрасно читают по-английски, свободно разговаривают с репетитором и понимают речь на слух, но все равно боятся открыть рот в обществе носителей языка. Кажется, что самое страшное — сделать ошибку и выглядеть глупо: для взрослого образованного человека это очень болезненно.

Но представьте: вы успешно закончили проект и отчитываетесь перед руководством. Что для босса для важнее, оценить ваше решение — или сосчитать, сколько раз вы употребили Past Simple вместо Present Perfect или — о ужас! — забыли окончание «s» в третьем лице единственного числа настоящего времени?

Научиться говорить по-английски можно только одним способом: надо говорить по-английски. Не стоит фокусироваться на ошибках и заниматься самоедством, лучше отмечайте свои маленькие успехи: вас поняли, вы решили задачу. Это мотивирует двигаться дальше, преодолевая все барьеры.

Вам понравится


There are no comments

Add yours

Подать работу

Расскажите нам о своем дизайне, и мы расскажем о нем миру

captcha

Осмысленно заполненные поля повышают шанс на публикацию
Сила в деталях - поделитесь ими!

Submit project

Tell us about your design and we'll tell the world about it

captcha

Meaningful filled form increases the chances of publication.
Strength in details - share them!